lunes, 30 de noviembre de 2009

La diáspora de los docentes

Hay algo que me extraña mucho en el mundo de la educación en España. Casi todos los docentes que conozco tenían que ir a vivir en otra ciudad, otra provincia u otra comunidad autónoma para trabajar. Duró hasta que una amiga mía aprobó sus oposiciones cuando empecé de comprender cómo funciona el sistema de contratar profesores de las escuelas públicas. Una persona candidata, después de obtener un diploma, normalmente opta a plazas en la comunidad autónoma. Puede también optar por plazas en la provincia pero esto reduciría la probabilidad de éxito considerablemente. Luego tendrá que pasar unos exámenes muy duros y después puede ser enviado a cualquier escuela en la comunidad autónoma. En una autonomía tan extensa como Castillo León, esta escuela puede estar lejísimos. Porque en algunas autonomías hay más plazas o menos candidatos que en otras, muchos profesores también solicitan afuera de su propia autonomía. El resultado de este sistema: la diáspora de los docentes.

El sistema en Holanda para contratar docentes en escuelas públicas es muy diferente. Igual que aquí, alguien tiene que obtener un diploma, una titulación, para poder dar clases. Después se puede enviar una solicitud para plazas en la educación pública. En los periódicos y en internet las escuelas mismas ponen anuncios si necesitan profesores. Entonces, la persona candidata puede elegir la escuela donde va a solicitar la plaza. La escuela invita normalmente algunas personas candidatas a base de las cartas con CV para una entrevista en que participa la dirección del instituto y unos futuros colegas del departamento. A base del las entrevistas la persona candidata ´más adecuada´ será seleccionada.

¿Por qué en España se mantiene este sistema tan centralizado para contratar docentes para las escuelas públicas?
El sistema de oposiciones es, desde luego, muy objetivo. El que mejor hace los exámenes obtiene una plaza. Esto considero como una ventaja. Elegir candidatos a base de cartas y una entrevista es muy subjetivo en que un guapo charlatán puede tener ciertas ventajas. Pero, al otro lado, no se puede de verás valorar la cualidad de un docente por un examen. Dar clase es sobre todo una habilidad social. Si alguien es apto para dar clase se puede estimar mejor durante una entrevista, me parece a mí.
Una ventaja del sistema español puede ser que la suerte decide donde un profesor va a trabajar. Escuelas con alumnos de los altos clases sociales (normalmente donde los profesores prefieren trabajar) no pueden elegir los mejores docentes, como en Holanda a menudo sucede. El sistema centralizado puede ser una buena arma contra la dicotomía en la sociedad entre los ricos y los pobres.
Una ventaja obvia del sistema centralizado es que las escuelas no necesitan gastar tiempo o dinero para manager los recursos humanos y pueden concentrarse a la tarea esencial: la educación.

Pero también veo muchas desventajas del sistema.
Las escuela no tiene ningún idea cual profesor va a tener. Y tampoco el profesor no sabe nada de la escuela. Es posible que no vayan a congeniar.
Una gran desventaja del sistema centralizado es que puede ser ineficaz. Si una escuela necesita un profesor de economía, y un vecino por casualidad es un profesor de economía sin trabajo, no hay ninguna manera por la cual oferta y demanda, estando tan cercas, se encuentren. ´La asignación de los factores de producción no está optimizada´, podría explicar el profesor de economía a sus alumnos, si obtuviera el puesto de trabajo.
La más grande desventaja es el gasto social. Tanta gente buscando una casa en otro pueblo, ciudad, provincia o comunidad autónoma. Tanta gente viajando cada fin de semana a su familia. Tantas parejas y familias separadas. La verdad es que conozco a muchos profesores que encontraron su pareja en su nuevo ambiente. ¿Será esto la escondida intención del sistema centralizado? ¿Mezclar la sangre un poco? ¿O frenar los sentimientos regionales? No puede ser.

Aunque hay ciertas ventajas en el sistema de España, en mi opinión los profesores y las escuelas mismos deben decidir quién trabaja donde en la educación pública.

Roland

lunes, 23 de noviembre de 2009

Menú del día

Hace poco vi en la televisión jugar el equipo nacional de España. ¡Qué bien juegan estos tíos! La pelota circula tan rápidamente que a veces pasen deliberadamente a un oponente quien, totalmente confuso, rebota a un español. Creo que España va a ser el campeón del mundo este verano. Vamos a oír el himno nacional a menudo. Pero los jugadores no van a cantar ni una palabra. Quizás van a canturrear. O cantan: lalalala. Los castellanos, catalanes, vascos, gallegos, canarios, andaluces, y asturianos no pueden llegar a un acuerdo sobre un texto en común.

Hasta una comarca tan amable como El Bierzo no escapa de un cierto fanatismo regional. El Bierzo está en la provincia León y forma parte de la comunidad autónoma Castilla y León. Esta organización administrativa hace que se caldean los ánimos, por lo menos, si se puede creer los lemas que están pintarrajeados en los muros. Lo notas siguiendo el Camino de Santiago. Se puede cruzar la comarca andando 4 o 5 días. En la montaña en el este no les gusta Castilla. ´¡Fuera Castilla, Llion libre!´ está escrito por todos lados. En el valle fértil alrededor de Ponferrada no les gusta León. ´¡El Bierzo independiente, fuera León !´ Acercándose a la montaña en el oeste el deseo de la independencia gradualmente cambia en un deseo de formar parte de Galicia. ´¡O Bierzo ceibe, O Bierzo Gallego!´

En mi opinión aquí en España las diferencias regionales están bastante exageradas. Desde luego algunas regiones tienen su propia lengua: Catalunya, El país Vasco, Galicia. Pero aquí en el Bierzo la mayoría habla nada más que castellano. Aunque a veces no entiendo nada de lo que dicen. Sobre todo gastronómicamente las diferencias están acentuadas. Cada región presenta orgullosamente sus especialidades locales. Aquí son famosos los pimientos asados (deliciosos), las castañas (son buenas) y el botillo, un estómago del cerdo rellenado con otros partes del animal (vale sobre todo para asustar a visita de Holanda).

¿Qué es lo que hace de España una nación? A pesar de todas estas especialidades regionales la comida. Por todos partes en España se ofrece menús baratos, casi siempre con los mismos platos. En mi opinión aquí hay una oportunidad para el texto del himno nacional. Un texto que se puede leer en carteles de miles de restaurantes por toda España. Si fuese por mí, el equipo nacional cantará en Sur África: ´Menú del día: primer plato: paella, ensalada mixta o sopa de pescado, secundo plato: merluza en salsa de tomates, lomo con patatas fritas o calamares a la romana: postre: flan, arroz con leche, helado o fruta; bebida: vino o agua.´
Ningún regionalista fanático puede molestarse de esto, ¿verdad?

Roland
(Antes publicado en holandés en la muy conocida revista De TABATreffer y en www.brievenuitelbierzo.blogspot.com)

viernes, 20 de noviembre de 2009

Versión original

Hace un año, durante un largo viaje con coche de Ponferrada a Salamanca, pusimos la radio. Creo que era radio 1. Un programa sobre cine, esta vez dedicada enteramente a James Dean. Hablaban de su vida, sus películas, y de su muerte, desde luego. De vez en cuando había fragmentos de las películas tan conocídas. Easy rider. A streetcar named desire. Desde luego utilizaban los títulos castellanos de estas películas. Mi destino y Un tranvía llamado deseo. Con extrañeza escuché. Lo que se oía en los fragmentos no era la voz de James Dean del todo. Era su substituto en España; su voz castellano. Mi compañera de viaje, conduciendo el coche, no se extrañaba nada de que en un programa sobre James Dean no se oía James Dean mismo. ´ ¿Te gusta este actor?´ me preguntó. ´Seguramente, pero no es él, ¿verdad?´

Hace poco vi Katyn, la nueva película de Andrzej Wajda. En esta película los polacos hablan polaco, los alemanes hablan alemán y los rusos hablan ruso, como muestran los subtítulos en polaco cuando hablan rusos o alemanes. Pero aquí en España todos hablan castellano. Y se pierde algo.

No solamente en las películas extranjeras se pierde la voz original, pero también en las noticias de la televisión casi nunca se puede oír los políticos hacer las declaraciones en su propia lengua. Cuando Obama empieza uno de sus famosos discursos dirigido al pueblo americano, se puede oír como empieza con ´My fellow citizens ….´ después de que una voz castellana va traduciendo inmediatamente lo que dice, mientras al fondo se puede justamente oír como Obama continua de hablar. Esta mezcla de lenguas es suficiente para poner un guiri completamente loco.

En este momento en España se habla mucho de la internacionalización de la economía y de la necesidad de la enseñanza bilingüe. Conozco a mucha gente, profesores sobre todo, que van a cursos aquí o hasta en Inglaterra para aprender inglés. Creo que es un gran problema que, cuando salen de este curso, casi no hay oportunidades de escuchar inglés. Tienen que alquilar películas y poner la versión original, eventualmente con subtítulos. Algo que por costumbre mucha gente no hace. Prefieran escuchar las voces castellanas; como la de la mujer con la solloza exagerada, que parece tener el monopolio de los papeles femeninos.

Por favor, pon en las noticias, películas y series las lenguas originales con subtítulos, como se hace en Holanda, Bélgica, Dinamarca, Finlandia y muchos otros países. Los niños van a repetir las frases de sus héroes de la pantalla y van a reconocer lo que aprendieron de sus profesores de la escuela, como pasó en mi juventud en Amsterdam a mí y mis amiguitos. Todavía sé de memoria las introducciones de las series ´Alias Smith & Jones´ (´One thing we gotta get, Heyes.´ ´What´s that?´ ´Out of this business.´) y ´Six Million Dollar Man´ (El hombre nuclear) (´Gentlemen, we can rebuild him. We have the technology´). Casi sin esfuerzo el nivel de inglés subirá. Es muy barato. Es eficaz. Y sobre todo es más civilizado. Al fin en España se sabrá cómo suenan las voces de Barack Obama, Angela Merkel, Nicolas Sarkozy, Woody Allen, Laurel and Hardy y James Dean.

Roland